Upcoming Events

Filters

Changing any of the form inputs will cause the list of events to refresh with the filtered results.

IL PRESEPE POPOLARE IN ROMAGNA

Piazza della Libertà - Gatteo a Mare Piazza della Libertà, - Gatteo a MareGatteo a Mare
Presepe artistico animato realizzato dalla famiglia Fantini e ispirato al Presepe Popolare in Romagna. A cura del Centro Auser Giulio Cesare e dell’Associazione Uniti per Gatteo. Presepe artistico animato realizzato dalla famiglia Fantini e inspired al Presepe Popolare in Romagna. A cura del Centro Auser Giulio Cesare e dell’Associazione Uniti per Gatteo. Presepe künstlerisch animierte, realisiert von der Familie Fantini und inspiriert von Presepe Popolare in der Romagna. Ein Kurator des Zentrums Auser Giulio Cesare und der Association Uniti per Gatteo. Presepe artistique animé réalisé par la famille Fantini et inspiré par la Presepe Popolare de Romagne. A cura del Centro Auuser Giulio Cesare et dell’Associazione Uniti per Gatteo.
Recurring

MERCATO SETTIMANALE GATTEO

Piazza Antonio Vesi - Gatteo Piazza Antonio Vesi, - GatteoGatteo
Mercato di generi vari: bancarelle con esposizione e vendita di prodotti alimentari, piante e fiori, abbigliamento e calzature, oggettistica, casalinghi e biancheria per la casa. Mercato settimanale, ogni giovedì Weekly market, every Thursday Wochenmarkt, jeden Donnerstag Marché hebdomadaire, jeudis
Recurring

VISITE GUIDATE A GATTEO

Piazza Vesi – Gatteo - Gatteo Piazza Vesi, - GatteoGatteo
Visita del paese in lingua italiana di circa un’ora; entro le ore 12.00 del giovedì presso l’Ufficio IAT; per i gruppi è possibile effettuare la visita anche in altre giornate previo accordi con la guida turistica. Numero minimo di partecipanti: 4 One-hour guided tour in Italian; the tour should be booked in advance to the Municipal Tourist Board, no later than Thursday at 12.00am and transfer to Gatteo is at visitors’ charge. Tours for groups can also be arranged on different days upon request. Minimum number of participants: 4 Visite du pays en italien pendant environ une heure; avant midi le jeudi à l’Office du tourisme de Gatteo Mare. Pour les groupes, il est également possible de visiter les autres jours, sous réserve d’accords avec le guide touristique. Nombre minimum de participants: 4 Eine einstündige Führung in italienischer Sprache, für Informationen und Reservierungen wenden Sie sich an das Informationsbüro (IAT) bis Donnerstags 12.00 Uhr; Touren für Gruppen können an verschiedenen Tagen auf Anfrage arrangiert werden. Mindestteilnehmerzahl: 4

NATALE INSIEME…ALLA CECCARELLI

Biblioteca comunale G. Ceccarelli - Gatteo Via Roma 13, - GatteoGatteo
Enrico Moro in “Il Mago e la Valigia” Tante valigie e svariate prove di portentosi poteri magici per uno spettacolo senza pensieri dove l’occhio si diverte e la mente si rilassa. Spettacolo di magia e bolle di sapone per bambini e famiglie. A seguire merenda per tutti. Enrico Moro in “Il Mago e la Valigia” Lots of suitcases and various tests of prodigious magical powers for a carefree show where the eye is entertained and the mind is relaxed. Magic show and soap bubbles for children and families. Snack for everyone to follow. Enrico Moro in “Il Mago e la Valigia” Koffer und verschiedene Tests bedeutungsvoller Zauberkräfte für eine unbeschwerte Show, bei der das Auge unterhalten und der Geist entspannt. Zauber- und Seifenblasenshow für Kinder und Familien. Anschließend gibt es einen Snack für alle. Enrico Moro dans "Il Mago e la Valigia" De nombreuses valises et divers tests de pouvoirs magiques prodigieux pour un spectacle insouciant où l'œil se divertit et l'esprit se détend. Spectacle de magie et de bulles de savon pour les enfants et les familles. Suivi d'une collation pour tout le monde.

PREMIO DI POESIA DIALETTALE “ALBERTO ANDREUCCI E PINO CECCARELLI”

Palazzo del Turismo (I piano) – Gatteo Mare - Gatteo Mare Piazza della Libertà, 10, - Gatteo MareGatteo Mare
Cerimonia di premiazione del Premio di Poesia Dialettale a cura dell’Associazione C.A.P.IT.. Verranno premiate le prime tre poesie classificate nelle due sezioni: poesia dialettale e zirudèla. Award ceremony of the Dialect Poetry Prize by the C.A.P.IT. Association. The first three poems classified in the two sections: dialect poetry and zirudèla will be awarded. Preisverleihung für den Preis für Dialektpoesie, organisiert von der C.A.P.IT-Vereinigung. Die ersten drei Gedichte werden in den beiden Sektionen Dialektpoesie und Zirudèla ausgezeichnet. Cérémonie de remise du Prix de Poésie Dialecte organisée par l'Association C.A.P.IT. Seront récompensés les trois premiers poèmes classés dans les deux sections : poésie dialectale et zirudèla.

C’HOLL’ANSIA

Parrocchia di San Michele - Sant'Angelo di Gatteo Piazzale Dossetti, - Sant'Angelo di GatteoSant'Angelo di Gatteo
Recital degli allievi della CTM Academy. Serata realizzata con la collaborazione dell’Ass.ne VAR Ragazzi. Il ricavato sarà devoluto a favore dell'Adozione a distanza Recital by the students of the CTM Academy. Evening organized with the collaboration of the VAR Ragazzi Association Recital der Studierenden der CTM Academy. Abend organisiert in Zusammenarbeit mit der VAR Ragazzi Association Recital des étudiants de la CTM Academy. Soirée organisée avec la collaboration de l'Association VAR Ragazzi

SILVIO CASTIGLIONI LEGGE, RACCONTA E INTERPRETA I CLASSICI DELLA LETTERATURA

Oratorio di San Rocco - Gatteo Via San Rocco 2, - GatteoGatteo
Silvio Castiglioni legge, racconta e interpreta i classici della letteratura Al termine brindisi augurale a cura dell’associazione Italia Nostra vallate Uso e Rubicone Silvio Castiglioni reads, narrates and interprets literary classics At the end, a toast was given by the Italia Nostra vallate Uso e Rubicone association Silvio Castiglioni liest, erzählt und interpretiert literarische Klassiker Zum Abschluss gab es einen Trinkspruch des Vereins Italia Nostra vallate Uso e Rubicone Silvio Castiglioni lit, raconte et interprète des classiques de la littérature A la fin, un toast a été porté par l'association Italia Nostra vallate Uso e Rubicone
Recurring

MERCATO SETTIMANALE SANT’ANGELO DI GATTEO

Piazza Fracassi – Sant’Angelo - Sant’Angelo Piazza Fracassi –, - Sant’AngeloSant’Angelo
Mercato di generi vari: bancarelle con esposizione e vendita di prodotti alimentari, piante e fiori, abbigliamento e calzature, oggettistica, casalinghi e biancheria per la casa. Weekly market, every Wednesday Wochenmarkt, jeden Mittwoch Marché hebdomadaire, mercredis
Recurring

MERCATO SETTIMANALE GATTEO

Piazza Antonio Vesi - Gatteo Piazza Antonio Vesi, - GatteoGatteo
Mercato di generi vari: bancarelle con esposizione e vendita di prodotti alimentari, piante e fiori, abbigliamento e calzature, oggettistica, casalinghi e biancheria per la casa. Mercato settimanale, ogni giovedì Weekly market, every Thursday Wochenmarkt, jeden Donnerstag Marché hebdomadaire, jeudis

NATALE INSIEME…ALLA CECCARELLI

Biblioteca comunale G. Ceccarelli - Gatteo Via Roma 13, - GatteoGatteo
Laboratorio per bambini: “A Natale siamo tutti più … creativi!” Laboratorio creativo per bambini dai 6 ai 10 anni. Partecipazione gratuita, prenotazione obbligatoria. Laboratorio per bambini: “A Natale siamo tutti più… creativi!” Creative laboratory for children from 6 to 10 years old. Partecipazione gratuita, prenotazione obbligatoria. Laboratorio pro Kind: „Beim Natale dreht sich alles um Kreativität!“ Kreativlabor für Babys von 6 bis 10 Jahren. Kostenlose Teilnahme, obligatorische Teilnahme. Laboratoire pour enfants : « A Natale siamo tutti più… creativi ! » Laboratoire créatif pour les enfants de 6 à 10 ans. Participation gratuite, prénotation obligatoire.

ALBERTO CAMPAGNA IN “IL GIARDINIERE DEI SOGNI”

Centro Ricreativo Culturale Auser Giulio Cesare – Gatteo Mare - Gatteo Mare Via Firenze, 4, - Gatteo MareGatteo Mare
Rivo non è un giardiniere come tutti gli altri, perché lui pianta pagine di fogli, da cui crescono alberi, da cui nascono storie fantastiche che finiscono sui libri… Spettacolo per famiglie di narrazione e micromagia. A seguire merenda per tutti. Rivo is not a gardener like all the others, because he plants pages of paper, from which trees grow, from which fantastic stories are born that end up in books… A show for families of storytelling and micromagic. Afterwards, a snack for everyone. Rivo ist kein Gärtner wie alle anderen, denn er pflanzt Papierseiten, aus denen Bäume wachsen, aus denen fantastische Geschichten entstehen, die in Büchern enden... Show für Familien der Erzählung und Mikromagie. Anschließend gibt es einen Snack für alle. Rivo n'est pas un jardinier comme tous les autres, car il plante des pages de papier, d'où poussent des arbres, d'où naissent des histoires fantastiques qui finissent dans des livres... Spectacle pour les familles de narration et de micromagie. Suivi d'une collation pour tout le monde.
Recurring

VISITE GUIDATE A GATTEO

Piazza Vesi – Gatteo - Gatteo Piazza Vesi, - GatteoGatteo
Visita del paese in lingua italiana di circa un’ora; entro le ore 12.00 del giovedì presso l’Ufficio IAT; per i gruppi è possibile effettuare la visita anche in altre giornate previo accordi con la guida turistica. Numero minimo di partecipanti: 4 One-hour guided tour in Italian; the tour should be booked in advance to the Municipal Tourist Board, no later than Thursday at 12.00am and transfer to Gatteo is at visitors’ charge. Tours for groups can also be arranged on different days upon request. Minimum number of participants: 4 Visite du pays en italien pendant environ une heure; avant midi le jeudi à l’Office du tourisme de Gatteo Mare. Pour les groupes, il est également possible de visiter les autres jours, sous réserve d’accords avec le guide touristique. Nombre minimum de participants: 4 Eine einstündige Führung in italienischer Sprache, für Informationen und Reservierungen wenden Sie sich an das Informationsbüro (IAT) bis Donnerstags 12.00 Uhr; Touren für Gruppen können an verschiedenen Tagen auf Anfrage arrangiert werden. Mindestteilnehmerzahl: 4