Mercato di generi vari: bancarelle con esposizione e vendita di prodotti alimentari, piante e fiori, abbigliamento e calzature, oggettistica, casalinghi e biancheria per la casa
Weekly market, every Monday
Wochenmarkt, jeden Montag
Marché hebdomadaire, tous les lundis
Mercato di generi vari: bancarelle con esposizione e vendita di prodotti alimentari, piante e fiori, abbigliamento e calzature, oggettistica, casalinghi e biancheria per la casa.
Weekly market, every Wednesday
Wochenmarkt, jeden Mittwoch
Marché hebdomadaire, mercredis
3 aprile Lorenzo Scarponi con "Gnént"
10 aprile Bruno Bartoletti con "Una remota stazione"
3 April Lorenzo Scarponi with "Gnént"
10 April Bruno Bartoletti with "Una remota stazione"
3. April Lorenzo Scarponi mit „Gnént“
10. April Bruno Bartoletti mit „Una remota stazione“
3 avril Lorenzo Scarponi avec "Gnént"
10 avril Bruno Bartoletti avec "Una remota stazione"
Mercato di generi vari: bancarelle con esposizione e vendita di prodotti alimentari, piante e fiori, abbigliamento e calzature, oggettistica, casalinghi e biancheria per la casa.Mercato settimanale, ogni giovedì
Weekly market, every Thursday
Wochenmarkt, jeden Donnerstag
Marché hebdomadaire, jeudis
Incontri ed attività di gruppo con lo psicologo e psicoterapeuta Dottor Marco Guccione
Il progetto, promosso dall’Associazione Culturale Giovanile Telemaco, si propone di offrire ai genitori di ragazzi e ragazze preadolescenti e adolescenti un sostegno alla difficoltà del crescere fornendo consigli, informazione e occasioni di confronto e scambio al fine di migliorare la relazione con il proprio figlio e il suo benessere. Verranno forniti dispense e materiale su specifici argomenti riguardanti adolescenza, rischio e dipendenze patologiche.
Meetings and group activities with the psychologist and psychotherapist Doctor Marco Guccione
Treffen und Gruppenaktivitäten mit dem Psychologen und Psychotherapeuten Doktor Marco Guccione
Rencontres et activités de groupe avec le psychologue et psychothérapeute Docteur Marco Guccione
Letture ad alta voce per bambine e bambini
I nostri Lettori Volontari vi aspettano in Biblioteca
Reading aloud for girls and boys
Our Volunteer Readers are waiting for you in the Library
Vorlesen für Mädchen und Jungen
Unsere Freiwilligen Leser warten auf Sie in der Bibliothek
Lecture à haute voix pour les filles et les garçons
Nos Lecteurs Volontaires vous attendent à la Bibliothèque
Vi aspettiamo numerosi alle ore 15 presso il gazebo del giardino dell'Istituto, in via Mazzini 20, Gatteo
Alla scoperta del bene più prezioso: l'amicizia e l'affetto dei nostri ragazzi che vi allieteranno con dolcissimi premi!!!
Iscizione preferibilmente entro sabato 30 marzo
La quota d'iscrizione (5 euro) verrà richiesta il giorno stesso della caccia al tesoro
I minori possono partecipare al gioco se accompagnati da un adulto
Per info chiamare il numero 328/2548033 (Giulia)
In caso di maltempo l'evento verrà posticipato a sabato 13 aprile
treasure hunt
Schatzsuche
chasse au trésor
Mercato di generi vari: bancarelle con esposizione e vendita di prodotti alimentari, piante e fiori, abbigliamento e calzature, oggettistica, casalinghi e biancheria per la casa
Weekly market, every Monday
Wochenmarkt, jeden Montag
Marché hebdomadaire, tous les lundis
Mercato di generi vari: bancarelle con esposizione e vendita di prodotti alimentari, piante e fiori, abbigliamento e calzature, oggettistica, casalinghi e biancheria per la casa.
Weekly market, every Wednesday
Wochenmarkt, jeden Mittwoch
Marché hebdomadaire, mercredis
3 aprile Lorenzo Scarponi con "Gnént"
10 aprile Bruno Bartoletti con "Una remota stazione"
3 April Lorenzo Scarponi with "Gnént"
10 April Bruno Bartoletti with "Una remota stazione"
3. April Lorenzo Scarponi mit „Gnént“
10. April Bruno Bartoletti mit „Una remota stazione“
3 avril Lorenzo Scarponi avec "Gnént"
10 avril Bruno Bartoletti avec "Una remota stazione"
Mercato di generi vari: bancarelle con esposizione e vendita di prodotti alimentari, piante e fiori, abbigliamento e calzature, oggettistica, casalinghi e biancheria per la casa.Mercato settimanale, ogni giovedì
Weekly market, every Thursday
Wochenmarkt, jeden Donnerstag
Marché hebdomadaire, jeudis
Mercato di generi vari: bancarelle con esposizione e vendita di prodotti alimentari, piante e fiori, abbigliamento e calzature, oggettistica, casalinghi e biancheria per la casa
Weekly market, every Monday
Wochenmarkt, jeden Montag
Marché hebdomadaire, tous les lundis
VERA GHENO – Distopie, utopie, eterotopie: il senso del cyberpunk
Tutto parte nel 1984, con Neuromante di William Gibson: un romanzo che dà origine a un genere, preconizzato già dal mondo oscuro, piovoso e pieno di luci al neon di Blade Runner. Ma non si ferma lì: il genere prospera, pur rimanendo sostanzialmente di nicchia, continuando a immaginare un futuro prossimo stupefacente e spaventoso. Una volta, è stato proprio Gibson ad affermare che la fantascienza ha il vantaggio di far finta di parlare del futuro, parlando in realtà del presente e di tutto quello che oggi non funziona nella nostra società. Partiamo, dunque, dagli anni Ottanta, per arrivare a un esempio di (post)cyberpunk contemporaneo come le serie The Expanse.
VERA GHENO – Dystopias, utopias, heterotopias: the meaning of cyberpunk
It all started in 1984, with Neuromancer by William Gibson: a novel that gave rise to a genre, already predicted by the dark, rainy and neon-lit world of Blade Runner. But it doesn't stop there: the genre thrives, while remaining essentially niche, continuing to imagine an astonishing and frightening near future. Once, it was Gibson himself who stated that science fiction has the advantage of pretending to talk about the future, while actually talking about the present and everything that doesn't work in our society today. Let's start, therefore, from the 1980s, to arrive at an example of contemporary (post)cyberpunk such as The Expanse series.
VERA GHENO – Dystopien, Utopien, Heterotopien: die Bedeutung von Cyberpunk
Alles begann 1984 mit Neuromancer von William Gibson: einem Roman, der ein Genre entstehen ließ, das bereits durch die dunkle, regnerische und neonbeleuchtete Welt von Blade Runner vorhergesagt wurde. Aber damit ist es noch nicht getan: Das Genre gedeiht, bleibt aber im Wesentlichen eine Nische und stellt sich weiterhin eine erstaunliche und beängstigende nahe Zukunft vor. Es war einmal Gibson selbst, der erklärte, dass Science-Fiction den Vorteil habe, dass sie vorgibt, über die Zukunft zu sprechen, während sie in Wirklichkeit über die Gegenwart und alles spricht, was in unserer heutigen Gesellschaft nicht funktioniert. Beginnen wir also mit den 1980er Jahren, um zu einem Beispiel für zeitgenössischen (Post-)Cyberpunk wie der The Expanse-Serie zu gelangen.
VERA GHENO – Dystopies, utopies, hétérotopies : le sens du cyberpunk
Tout a commencé en 1984, avec Neuromancien de William Gibson : un roman qui a donné naissance à un genre, déjà prédit par le monde sombre, pluvieux et éclairé au néon de Blade Runner. Mais cela ne s'arrête pas là : le genre prospère, tout en restant essentiellement de niche, continuant d'imaginer un futur proche étonnant et effrayant. C'est Gibson lui-même qui affirmait un jour que la science-fiction avait l'avantage de prétendre parler du futur, tout en parlant du présent et de tout ce qui ne fonctionne pas dans notre société d'aujourd'hui. Partons donc des années 1980 pour arriver à un exemple de (post)cyberpunk contemporain comme la série The Expanse.
Mercato di generi vari: bancarelle con esposizione e vendita di prodotti alimentari, piante e fiori, abbigliamento e calzature, oggettistica, casalinghi e biancheria per la casa.
Weekly market, every Wednesday
Wochenmarkt, jeden Mittwoch
Marché hebdomadaire, mercredis
Mercato di generi vari: bancarelle con esposizione e vendita di prodotti alimentari, piante e fiori, abbigliamento e calzature, oggettistica, casalinghi e biancheria per la casa.Mercato settimanale, ogni giovedì
Weekly market, every Thursday
Wochenmarkt, jeden Donnerstag
Marché hebdomadaire, jeudis
Incontri ed attività di gruppo con lo psicologo e psicoterapeuta Dottor Marco Guccione
Il progetto, promosso dall’Associazione Culturale Giovanile Telemaco, si propone di offrire ai genitori di ragazzi e ragazze preadolescenti e adolescenti un sostegno alla difficoltà del crescere fornendo consigli, informazione e occasioni di confronto e scambio al fine di migliorare la relazione con il proprio figlio e il suo benessere. Verranno forniti dispense e materiale su specifici argomenti riguardanti adolescenza, rischio e dipendenze patologiche.
Meetings and group activities with the psychologist and psychotherapist Doctor Marco Guccione
Treffen und Gruppenaktivitäten mit dem Psychologen und Psychotherapeuten Doktor Marco Guccione
Rencontres et activités de groupe avec le psychologue et psychothérapeute Docteur Marco Guccione
Mercato di generi vari: bancarelle con esposizione e vendita di prodotti alimentari, piante e fiori, abbigliamento e calzature, oggettistica, casalinghi e biancheria per la casa
Weekly market, every Monday
Wochenmarkt, jeden Montag
Marché hebdomadaire, tous les lundis
Mercato di generi vari: bancarelle con esposizione e vendita di prodotti alimentari, piante e fiori, abbigliamento e calzature, oggettistica, casalinghi e biancheria per la casa.
Weekly market, every Wednesday
Wochenmarkt, jeden Mittwoch
Marché hebdomadaire, mercredis
Mercato di generi vari: bancarelle con esposizione e vendita di prodotti alimentari, piante e fiori, abbigliamento e calzature, oggettistica, casalinghi e biancheria per la casa.Mercato settimanale, ogni giovedì
Weekly market, every Thursday
Wochenmarkt, jeden Donnerstag
Marché hebdomadaire, jeudis
Ore 15.00 Deposizione delle corone di alloro presso i monumenti del Parco XXV Aprile (Gatteo) e del cimitero di Sant’Angelo da parte della Giunta Comunale.
Ore 16.00 Oratorio di San Rocco, Gatteo
“E come potevamo noi cantare...”, lettura interpretativa di Monica Briganti di brani aventi come tema il rapporto tra l’uomo e la guerra (Quasimodo, Ungaretti, Eistein, Calvino) accompagnati da brani musicali eseguiti dal vivo dalla cantante Liana Mussoni e dai musicisti Tiziano Paganelli e Fabrizio Flisi.
Ore 20.30 Presso la Sala Polivalente, Sant’Angelo di Gatteo
in Via L. Da Vinci 70, spettacolo del poeta dialettale Francesco Gobbi, in collaborazione con l’Associazione Vitainsieme.
3.00 pm Laying of laurel wreaths at the monuments of the XXV Aprile Park (Gatteo) and the Sant'Angelo cemetery by the Municipal Council.
4.00 pm Oratory of San Rocco, Gatteo
“And how could we sing…”, interpretative reading by Monica Briganti of songs having as their theme the relationship between man and war (Quasimodo, Ungaretti, Einstein, Calvino) accompanied by musical pieces performed live by the singer Liana Mussoni and by the musicians Tiziano Paganelli and Fabrizio Flisi.
8.30 pm In the Multipurpose Hall, Sant'Angelo di Gatteo
in Via L. Da Vinci 70, show by the dialect poet Francesco Gobbi, in collaboration with the Vitainsieme Association.
15.00 Uhr: Niederlegung von Lorbeerkränzen an den Denkmälern des Parks XXV Aprile (Gatteo) und des Friedhofs Sant'Angelo durch den Gemeinderat.
16.00 Uhr Oratorium von San Rocco, Gatteo
„Und wie könnten wir singen…“, interpretierende Lesung von Liedern mit dem Thema der Beziehung zwischen Mensch und Krieg (Quasimodo, Ungaretti, Einstein, Calvino) durch Monica Briganti, begleitet von Musikstücken, die von der Sängerin Liana Mussoni und den Musikern live aufgeführt werden Tiziano Paganelli und Fabrizio Flisi.
20.30 Uhr In der Mehrzweckhalle, Sant'Angelo di Gatteo
in Via L. Da Vinci 70, Ausstellung des Dialektdichters Francesco Gobbi, in Zusammenarbeit mit der Vitainsieme Association.
15h00 Dépôt de couronnes de laurier aux monuments du Parc du XXV Avril (Gatteo) et du cimetière Saint-Ange par la Mairie.
16h00 Oratoire de San Rocco, Gatteo
«Et comment pourrions-nous chanter…», lecture interprétative par Monica Briganti de chansons ayant pour thème la relation entre l'homme et la guerre (Quasimodo, Ungaretti, Einstein, Calvino) accompagnées de pièces musicales interprétées en direct par la chanteuse Liana Mussoni et par les musiciens Tiziano Paganelli et Fabrizio Flisi.
20h30 Salle polyvalente de Sant'Angelo di Gatteo
dans Via L. Da Vinci 70, spectacle du poète dialectal Francesco Gobbi, en collaboration avec l'Association Vitainsieme.
Introduzione: Sindaco Roberto Pari, a seguire: "parlano le immagini" documentario sulla natura della costa romagnola realizzato da Gimmi Zanotti, testi di Sandro Brina.
Guillem Chacon presenterà in un tripudio di piume colorate una sintesi del suo immenso lavoro che svolge nella foresta amazzonica con uno splendido documentario.
Introduction: Mayor Roberto Pari, followed by: "the images speak" documentary on the nature of the Romagna coast made by Gimmi Zanotti, texts by Sandro Brina.
Guillem Chacon will present in a riot of colored feathers a summary of his immense work that he carries out in the Amazon forest with a splendid documentary.
Einführung: Bürgermeister Roberto Pari, anschließend: Dokumentarfilm „Die Bilder sprechen“ über die Natur der romagnolischen Küste von Gimmi Zanotti, Texte von Sandro Brina.
Guillem Chacon wird in einem Aufruhr bunter Federn mit einem großartigen Dokumentarfilm eine Zusammenfassung seiner immensen Arbeit präsentieren, die er im Amazonaswald ausführt.
Introduction : le maire Roberto Pari, suivi de : « les images parlent » documentaire sur la nature de la côte romagnole réalisé par Gimmi Zanotti, textes de Sandro Brina.
Guillem Chacon présentera dans une débauche de plumes colorées un résumé de son immense travail qu'il réalise dans la forêt amazonienne avec un splendide documentaire.
Gara Internazionale di Triathlon disputata su distanza sprint (750 mt. di nuoto, 21 Km di bici e 5 Km di corsa) all’interno del territorio di Gatteo Mare e Sant’Angelo, con partenza e arrivo a Gatteo Mare presso i Giardini Don Guanella.
L’evento è organizzato da Asd Nob Club in collaborazione e con il patrocinio del Comune di Gatteo. Settima edizione
Triathlon competition - Sprint distance. Departure and arrival point: Giardini Don Guanella in Gatteo Mare
Triathlonwettbewerb - Sprintdistanz. Abfahrts- und Ankunftsort: Giardini Don Guanella in Gatteo Mare
Compétition de Triathlon - distance de sprint. Point de départ et d'arrivée: Giardini Don Guanella à Gatteo Mare
Mercato di generi vari: bancarelle con esposizione e vendita di prodotti alimentari, piante e fiori, abbigliamento e calzature, oggettistica, casalinghi e biancheria per la casa
Weekly market, every Monday
Wochenmarkt, jeden Montag
Marché hebdomadaire, tous les lundis
Mercato di generi vari: bancarelle con esposizione e vendita di prodotti alimentari, piante e fiori, abbigliamento e calzature, oggettistica, casalinghi e biancheria per la casa.
Weekly market, every Wednesday
Wochenmarkt, jeden Mittwoch
Marché hebdomadaire, mercredis
Mercato di generi vari: bancarelle con esposizione e vendita di prodotti alimentari, piante e fiori, abbigliamento e calzature, oggettistica, casalinghi e biancheria per la casa.Mercato settimanale, ogni giovedì
Weekly market, every Thursday
Wochenmarkt, jeden Donnerstag
Marché hebdomadaire, jeudis
Incontri ed attività di gruppo con lo psicologo e psicoterapeuta Dottor Marco Guccione
Il progetto, promosso dall’Associazione Culturale Giovanile Telemaco, si propone di offrire ai genitori di ragazzi e ragazze preadolescenti e adolescenti un sostegno alla difficoltà del crescere fornendo consigli, informazione e occasioni di confronto e scambio al fine di migliorare la relazione con il proprio figlio e il suo benessere. Verranno forniti dispense e materiale su specifici argomenti riguardanti adolescenza, rischio e dipendenze patologiche.
Meetings and group activities with the psychologist and psychotherapist Doctor Marco Guccione
Treffen und Gruppenaktivitäten mit dem Psychologen und Psychotherapeuten Doktor Marco Guccione
Rencontres et activités de groupe avec le psychologue et psychothérapeute Docteur Marco Guccione